„Saily“ rinkodaros veiklų bendrosios sąlygos ir nuostatai
Paskutinį kartą atnaujinta: 2026-04-20
Šios „Saily“ bendrosios rinkodaros veiklos sąlygos (toliau – „Bendrosios sąlygos“) taikomos bet kokiai rinkodaros veiklai (toliau – „Rinkodaros veikla“), kurią „Saily“ vardu vykdo paslaugų teikėjai, įskaitant (bet neapsiribojant) Partnerius, Mobiliuosius partnerius ir Nuomonės formuotojus (toliau – „Paslaugų teikėjai“, „jūs“, „jūsų“).
Šiose Bendrosiose sąlygose terminai „Saily“, „mes“, „mus“ arba „mūsų“ reiškia sutarties šalį, nustatomą pagal toliau pateiktą hierarchiją:
(a) Sutarties šalis visų pirma nustatoma pagal Paslaugų teikėjo mokesčių mokėjimo valstybę šios Sutarties sudarymo metu, kaip nurodyta toliau:
1. Jei Paslaugų teikėjas yra Europos ekonominės erdvės (EEE) valstybės narės mokesčių rezidentas: „Saily“ UAB, įmonės kodas 307208658, pagrindinis verslo adresas Švitrigailos g. 36, 03230 Vilnius, Lietuva;
2. Jei Paslaugų teikėjas yra Australijos mokesčių rezidentas: CyberQuay Pty Ltd, įmonės kodas 689 412 119, pagrindinis veiklos adresas Level 41, 161 Castlereagh str., Sydney, NSW, 2000, Australija;
3. Visais kitais atvejais: „Saily Inc.“ – pagal Delavero valstijos Jungtinėse Amerikos Valstijose įstatymus veikianti korporacija, registracijos numeris 4419800, registracijos adresas: 330 N Wabash Ave, Chicago, IL 60611, Jungtinės Amerikos Valstijos.
(b) Nepriklausomai nuo (a) pastraipos, „Saily“ savo nuožiūra gali nuspręsti, kad dėl Paslaugų teikėjo rinkodaros veiklos pagrindinės teritorijos, atsižvelgiant į reguliacinius ar operacinius aspektus, būtina kita sutarties šalis, ir tokiu atveju turi teisę raštu pranešti Paslaugų teikėjui apie kito subjekto paskyrimą prieš sudarant Sutartį arba jos sudarymo metu.
(c) Pagal šį skyrių nustatyta sutarties šalis nesikeičia visą šios Sutarties galiojimo laikotarpį, neatsižvelgiant į bet kokius vėlesnius Paslaugų teikėjo mokesčių rezidencijos ar rinkodaros veiklos teritorijos pokyčius, nebent Šalys raštu susitaria kitaip.
Šios Bendrosios sąlygos pašalina ir pakeičia bet kokias ankstesnes sutartis, susitarimus ir kitas sąlygas bei panašius dokumentus, susijusius su čia aptariama tema, kurie buvo šalių aptarti ar kuriais šalys apsikeitė.
„Saily“ pasilieka teisę bet kuriuo metu savo nuožiūra keisti šias Bendrąsias sąlygas. Tokie pakeitimai įsigalios apie juos paskelbus „Saily“ svetainėje. „Saily“ (savo nuožiūra) pasilieka teisę teikti pranešimus Paslaugų teikėjams el. paštu ir pasilieka teisę neteikti pranešimų apie Bendrųjų sąlygų pokyčius.
Tam tikros bendradarbiavimo sąlygos gali būti nurodytos atskirame Užsakymo dokumente arba Programos formoje („UD“). Šios Bendrosios sąlygos ir UD bendrai vadinami „Sutartimi”.
Jei tarp šių Bendrųjų sąlygų ir UD kiltų kokių nors prieštaravimų ar neatitikimų, pirmenybė teikiama UD tiek, kiek tai susiję su šiomis sąlygomis reglamentuojamu dalyku.
Šios Sutarties sudarymas jokiomis aplinkybėmis nesuteikia Paslaugų teikėjui teisės perparduoti, sublicencijuoti ar platinti „Saily“ paslaugų, kaip apibrėžta „Saily“ Paslaugų teikimo sąlygose. Jei Paslaugų teikėjas siekia platinti ar perparduoti „Saily“ paslaugas, „Saily“ turi teisę savo nuožiūra sudaryti atskirą sutartį, kurioje būtų nustatyta tokio bendradarbiavimo apimtis, sąlygos ir apribojimai. Bet koks „Saily“ paslaugų platinimas ar perpardavimas be išankstinio rašytinio susitarimo, kuriuo „Saily“ aiškiai suteikia leidimą, laikomas esminiu šios Sutarties pažeidimu.
1. DALYKAS
1.1. Laikydamasis Sutartyje nustatytų sąlygų, Paslaugų teikėjas įsipareigoja vykdyti Rinkodaros veiklą teikdamas paslaugas (toliau – „Paslaugos“) ir (arba) turinį (toliau – „Turinys“), o „Saily“ įsipareigoja sumokėti už tinkamai suteiktas Paslaugas ir (arba) Turinį.
1.2. Tam tikros Paslaugos ir (arba) Turinys, jų apimtis, reikalavimai, šalių įsipareigojimai ir kitos sąlygos bei nuostatai nustatomi UD.
2. PASLAUGŲ IR TURINIO TEIKIMAS
2.1. Šalys sutaria, kad Turiniui prieš jį paviešinant turi būti gautas rašytinis „Saily“ sutikimas. „Saily“ pateikia rašytinį patvirtinimą per atitinkamoje ST nurodytą laikotarpį arba pateikia prašymą pakeisti aktualų Turinį ar jo dalį.
2.2. Paslaugų teikėjas turi dėti visas pastangas, kad nedelsiant pašalintų arba pataisytų nepatvirtintą Turinį. Maksimalus peržiūrų skaičius nustatomas ST.
2.3. Nepateikus Turinio išankstiniam rašytiniam patvirtinimui gauti ir įkėlus Turinį be „Saily“ rašytinio patvirtinimo, „Saily“ reikalavimu Paslaugų teikėjas turi nemokamai pateikti atskirą Turinį. „Saily“ gali reikalauti pateikti Turinį tais atvejais, kai Turinyje nurodyta informacija yra neteisinga. Jei be „Saily“ patvirtinimo įkeltas Turinys gali sukelti žalos „Saily“, jis po „Saily“ įspėjimo turi būti nedelsiant pašalintas.
2.4. Paskelbus Turinį, įskaitant sekimo nuorodą, jis turi likti viešai pasiekiamas nurodytoje platformoje ir (arba) kanale tol, kol bus aktyvus, be ne trumpiau nei ST nurodytą minimalų laikotarpį.
2.5. Jei turinys peržiūrų ar pajamų atžvilgiu veikia prasčiau, „Saily“ turi teisę paprašyti jį pagerinti ir tai turi būti suderinta raštu. Tai apima premijų kampanijas ar pasikartojančias integracijas – darbas bus atliekamas kaip kompensacija ir nebus papildomai apmokestintas.
3. MOKESTIS UŽ PASLAUGAS
3.1. „Saily“ moka sutartą mokestį („toliau – „Mokestis“) už Paslaugas ir (arba) Turinį, kurį teikia Paslaugų teikėjas.
3.2. „Saily“ taiko skirtingus mokėjimo modelius už teikiamas Paslaugas ir (arba) Turinį, įskaitant (bet neapsiribojant) toliau nurodytus.
3.2.1. Fiksuotas mokestis – fiksuotas Mokestis už teikiamas Paslaugas ir (arba) Turinį.
3.2.2. CPA (kaina už veiksmą) – Mokestis už kliento pritraukimą. Formulė, pagal kurią „Saily“ moka Paslaugų teikėjui, yra: (visi pardavimai − pinigų grąžinimai per 30 dienų).
3.2.3. CPC – mokestis už Spustelėjimą.
3.2.4. CPM – Mokestis už tūkstantį pateikčių.
3.2.5. Pajamų dalies mokėjimo modelis – sutartas procentas nuo pajamų, kurias sugeneruoja Paslaugų teikėjas, teikdamas Paslaugas ir (arba) Turinį.
3.2.6. Komisinis atlyginimas grindžiamas „Saily“ kreditais – vidiniu apskaitos vienetu („Saily“ kreditas“), naudojamu tik apskaičiuoti Paslaugų teikėjui mokėtinos komisinės išmokos sumą. „Saily“ kreditai neturi jokios nepriklausomos piniginės vertės, negali būti perleidžiami ir nėra laikomi sukauptos vertės priemone, el. pinigais ar finansiniu produktu. Galutinis mokėtinas komisinis atlyginimas apskaičiuojamas pagal „Saily“ kreditus, sukauptus už sėkmingas rekomendacijas, vadovaujantis atitinkamame UD nurodytomis išmokėjimo sąlygomis.
3.3. Konkretus mokėjimo modelis ir mokėjimo sąlygos nurodomi atitinkamoje ST.
3.4. Mokėjimai atliekami pagal Paslaugų teikėjo išrašytas sąskaitas. Paslaugų teikėjas išrašo sąskaitas po to, kai suteikia Paslaugas ir (arba) Turinį, nebent būtų susitarta kitaip. Sąskaitų apmokėjimo terminai nurodomi konkrečioje ST.
3.5. Tokiu atveju, kai Šalys susitaria dėl Paslaugų teikėjo generuojamo duomenų srauto ar pardavimų apmokėjimo modelio, „Saily“ neįsipareigoja apmokėti nepatvirtinto duomenų srauto, pvz.:
3.5.1. Kai jis yra apgaulingas, neišsamus, nekompetentingas, pasikartojantis;
3.5.2. Kai sukčiaujama naudojant įrenginį – naudojami suklastoti įrenginiai, besidubliuojantys naudotojai, įdiegti APK, nurodomas neteisingas regionas, neteisinga telekomunikacijų bendrovė;
3.5.3. Kai sukčiaujama platinant (OS, paslaugų teikėjas, įrenginys, IP adresas);
3.5.4. Kai sukčiaujama pasitelkus skatinamąsias priemones;
3.5.5. Kai sukčiaujama atitikties atžvilgiu – kontekstinis sukčiavimas, neatskleistas srauto skatinimas;
3.5.6. Kai netikslingai taikomos reklamos, geografinis maskavimas, neatskleidžiama pakartotinė rinkodara, vyksta apgaulingas arbitražas, teikiamos klaidinančios reklamos, klastojami domenai;
3.5.7. Kai srautas skatinamas, yra skirtas suaugusiems, keliantis žalą prekių ženklui.
Tokiu atveju, kai Šalys susitaria dėl Paslaugų teikėjo generuojamo duomenų srauto ar pardavimų apmokėjimo modelio, minėto duomenų srauto ar pardavimų apskaičiavimas vykdomas naudojant „Saily“ pasirinktus programinės įrangos įrankius, nebent būtų raštu susitarta kitaip.
3.6. Šalys turi teisę susitarti dėl šiame skyriuje nenurodyto apmokėjimo modelio. Jei taikomi konkretūs mokėjimo modeliai, gali būti nustatyta konkrečiam mokėjimo modeliui taikoma maksimali mokėjimų suma.
3.7. Mokesčiai. Kiekviena Šalis savarankiškai atsako už visus taikytinus mokesčius, rinkliavas ar kitus valstybės nustatytus mokesčius, atsirandančius dėl pagal šią Sutartį vykdomų mokėjimų, įskaitant (bet neapsiribojant) pajamų mokestį, PVM / GST ar išskaičiuojamąjį mokestį, taikomą jų jurisdikcijoje.
3.8. Mokėjimų pobūdis. Visi mokėjimai, kuriuos „Saily“ atlieka pagal šią Sutartį, yra komercinis atlygis už Paslaugų teikėjo teikiamas rinkodaros ir reklamos paslaugas. Jokia šios Sutarties nuostata nenurodo, kad „Saily“ veikia kaip mokėjimo paslaugų teikėjas, mokėjimo įstaiga, elektroninių pinigų įstaiga, pinigų perlaidų teikėjas ar finansinis tarpininkas. Vykdydama šią Sutartį, „Saily“ nerenka, neapdoroja, nesaugo ir neperveda lėšų trečiųjų šalių vardu.
4. INTELEKTINĖ NUOSAVYBĖ
4.1. „Saily“ suteikia Paslaugų teikėjui ribotą, atšaukiamą, neišskirtinę, visame pasaulyje galiojančią licenciją tik „Saily“ intelektinei nuosavybei, kurią „Saily“ teikia Paslaugų teikėjui Paslaugoms ir (arba) Turiniui teikti ir kuri galioja tiek, kiek galioja atitinkamas UD. Jei Paslaugų teikėjas nėra nuomonės formuotojas (pvz., įstaiga, kita įmonė ar fizinis asmuo), Paslaugų teikėjui suteikta toliau nurodyta „Saily“ licencija yra sublicencijuojama tik tiek, kiek tai būtina Sutarties įsipareigojimams įvykdyti. Kad būtų aiškiau, pvz., ji gali būti sublicencijuota nuomonės formuotojui tokia apimtimi, kurios reikia Turiniui pagal atitinkamą ST kurti ir viešai komunikuoti.
4.2. „Saily“ pasilieka ir Paslaugų teikėjui neperduoda jokių teisių, įskaitant nuosavybės, turtines ir intelektines (išreikštas ar numanomas) „Saily“ teises, įskaitant (bet neapsiribojant) teises į prekių ženklus, logotipus, dizaino ženklus, grafiką, produktų pavadinimus, juridinių asmenų vardus, tekstus, nuotraukas, meno kūrinius, programinę įrangą, aktyvius URL adresus, reklamjuostes, kopijas, kūrybinę ar kitokią medžiagą, kurią kokiu nors būdu naudoja arba kurios nuosavybės teisę ar licenciją turi „Saily“ („Saily“ intelektinė nuosavybė“). Paslaugų teikėjas naudoja „Saily“ intelektinę nuosavybę tik ta apimtimi, kuriai „Saily“ Paslaugų teikėjui suteikė aiškią licenciją pagal šias Bendrąsias sąlygas ir (arba) UD.
4.3. Paslaugos teikėjas taip pat privalo laikytis „Saily“ prekių ženklų gairių.
4.4. Paslaugų teikėjas pareiškia ir užtikrina, kad:
4.4.1. bet kurios ir visos pagal Sutartį teikiamos Paslaugos ir (arba) Turinys nepažeidžia jokios trečiosios šalies intelektinės nuosavybės teisių;
4.4.2. visa ar dalis intelektinės nuosavybės, perduotos ar licencijuotos „Saily“ pagal Sutartį, priklauso Paslaugų teikėjui arba yra licencijuota Paslaugų teikėjui, ir kad Paslaugų teikėjas turi teisę ir įgaliojimus perduoti arba suteikti „Saily“ licenciją šiai intelektinei nuosavybei;
4.4.3. Šalyse, kuriose taikomos neturtinės teisės, intelektinės nuosavybės, perduotos ar licencijuotos „Saily“ pagal Sutartį, kūrėjas neatšaukiamai sutinka nenaudoti savo neturtinių teisių į šią intelektinę nuosavybę pagal įstatymus leidžiama apimtimi, kad ekonominės teisės į šią nuosavybę priklausytų išskirtinai „Saily“.
4.5. Paslaugų teikėjas suteikia „Saily“ neribotą, neatšaukiamą, neišskirtinę, sublicencijuojamą, nemokamą, pasaulinę licenciją naudoti Turinį (ir (arba) kitus Paslaugų rezultatus), sukurtą pagal Sutartį, be kompensacijos, be įsipareigojimo pranešti apie tokį naudojimą ir be kitų ribojimų. Ankstesniame sakinyje nurodytos „Saily“ teisės apima (bet neapsiriboja) šias teises:
4.5.1. turinio (ir (arba) kitų Paslaugų teikimo rezultatų) atkūrimas;
4.5.2. transliavimas, viešinimas per kompiuterinius tinklus, Turinio (ir (arba) kitų Paslaugų rezultatų) skelbimas, įskaitant tokių objektų (pakartotinį) bendrinimą;
4.5.3. Turinio (ir (arba) kitų Paslaugų teikimo rezultatų) adaptavimas ar kitoks keitimas, įskaitant kitų kūrinių kūrimą tokių objektų pagrindu.
5. BENDROSIOS PASLAUGŲ TEIKĖJO GARANTIJOS IR PAREIŠKIMAI
5.1. Paslaugų teikėjas pareiškia ir garantuoja, kad:
5.1.1. Paslaugų teikėjas turi teisę ir įgaliojimus, taip pat visus reikiamus sutikimus, leidimus, licencijas ir dokumentus teikti Paslaugas ir (arba) Turinį pagal Sutartį ir galiojančius įstatymus;
5.1.2. visos pagal Sutartį suteiktos Paslaugos ir (arba) Turinys nepažeidžia ir nepažeis galiojančių įstatymų reikalavimų;
5.1.3. pats Paslaugų teikėjas, Paslaugos ir (arba) Turinys, kitos Paslaugų teikėjo veiklos, viešas įvaizdis ir jo reputacija atitinka nustatytą verslo praktiką, profesinius standartus, pramonei taikomus kodeksus, demokratijos standartus, saviraišką, viešąją tvarką, moralę ir etiką, o jo dalyvavimas bet kurioje ir visose Rinkodaros veiklose nepadarys žalos „Saily“, jos atstovų, partnerių, pareigūnų, direktorių, darbuotojų, agentų, klientų, paslaugų teikėjų ir kitų susijusių trečiųjų šalių geram vardui, reputacijai, prekių ženklui, įvaizdžiui, atvaizdui, raiškai viešojoje srityje;
5.1.4. sudarė šią Sutartį sąžiningai, savo noru, be jokio sukčiavimo, bauginimo ir (ar) smurto.
6. IŠIMTINUMAS
6.1. Šiuo dokumentu Paslaugų teikėjas įsipareigoja ir sutinka, kad per UD numatytą laikotarpį jis negali tiesiogiai ar netiesiogiai teikti pagal UD teikiamoms Paslaugoms ir (arba) Turiniui identiškų ar panašaus pobūdžio paslaugų ir (arba) turinio, skirto su „Saily“ konkuruojančiam verslui. Terminas „konkuruojantis verslas“ reiškia ir apima bet kokius juridinius ar fizinius asmenis, kurie išimtinumo įsipareigojimo galiojimo metu teikia identiškas ar panašias paslaugas kaip tos, kurias siūlo „Saily“.
6.2. Šalys laiko, kad atlyginimas pagal UD apima bet kokius ir visus mokėjimus, kurie yra būtini pagal šiame skyriuje numatytą išimtinumo įsipareigojimą.
6.3. Jei Paslaugų teikėjas nėra nuomonės formuotojas (pvz., įstaiga, kita įmonė ar fizinis asmuo), Paslaugų teikėjas teigia ir garantuoja, kad toks šiame skyriuje nurodytas išimtinumo įsipareigojimas yra taikomas nuomonės formuotojui pagal atskirą Paslaugų teikėjo ir nuomonės formuotojo susitarimą.
6.4. Siekiant nuolatinio bendradarbiavimo tarp šalių per visą UD galiojimo laikotarpį ir šešis mėnesius po jo pabaigos, Paslaugų teikėjas garantuoja informuoti „Saily“, jei su juo susisieks bet kuri iš toliau nurodytų konkuruojančių įmonių:
„abesteSIM“, „AdventureSIMs“, „Airalo“, „airdatalink“, „Airhub“, „alodata“, „aloSIM“, „AlpineSIM“, „Always Mobile“, „Amigo eSIM“, „Awinst Connect“, „BambooSIM“, „BetterRoaming“, „Billion Connect“, „BNESIM“, „Breeze“, „Butacell“, „ByteSIM“, „ChillaxSIM“, „ConnectedYou“, „Driffle eSIM“, „Drimsim“, „Earth Esim“, „easySim“, „EscapeSIM“, „eSIM Cards“, „eSIM Prime“, „eSIM-On Shop“, „ESIM.DOG“, „eSIM.sm“, „eSIM2Fly“, „eSIM4Travel“, „ESIM888“, „eSIMania“, „Esimatic“, „eSIMatrix“, „eSIMCard“, „eSimFlare“, „eSimfly“, „ESIMFUN“, „Esimify“, „eSIMNEXA“, „eSIMo“, „eSIModo“, „eSIMPal“, „eSIMplus“, „eSIMX“, „eSimy“, „esimzon“, „Eskimo eSIM“, „EtravelSIM“, „EZsim“, „Ezy eSIM“, „FairPlay“, „Firsty“, „Flysimo“, „Gaza Online“, „Giga.Tel“, „GIGAGO“, „GigSky“, „GLOBAL YO“, „GlobaleSIM“, „Globie“, „GoMoWorld“, „Holafly“, „Instabridge“, „iRoamly“, „Jetpac“, „Jett-On“, „Keep On Roaming“, „Keepgo“, „Kolet“, „LATAM Travellers“, „LinkeSIM“, „LNVPN“, „Lotso Travel“, „Manet Travel“, „Maya Mobile“, „MicroEsim“, „MobileSIM“, „MobiMatter“, „mobineX“, „Monty eSIM“, „MoodSIM“, „MoreMins eSIM“, „MTX Connect“, „nextSIM“, „Nimbus“, „Nomad“, „NXTL Mobile“, „Ohayu“, „Orange Travel“, „Orbit Mobile“, „Ovosim“, „Ozly eSIM“, „PhoneBox“, „PikaSim“, „Qrispy eSIM“, „RedteaGO“, „Roafly“, „Roamic“, „Roamify“, „Roamingo“, „Roamix“, „Roamless“, „Saily“, „Sim Local“, „Simbye“, „Simify“, „SimOptions“, „Simovo“, „SIMPULSE“, „SimSwift“, „SIMzip“, „Soovia eSIM“, „Soracom Mobile“, „Spark Roam“, „Stellar eSim“, „Stork Mobile“, „Strong eSIM“, „Supera link“, „Textr eSIM“, „thirr.com“, „TooSim“, „Tourist eSIM“, „TraveleSIM.CH“, „TravelGator eSIM“, „TravelKon“, „Travelsim Asia“, „trifa“, „TropiTrade“, „Truely“, „Truphone“, „Ubigi“, „UPeSIM“, „USA eSIM“, „ViaConecta“, „Virgin Connect Roam“, „voilà“, „Voyasim“, „Voye Global“, „Wifimap“, „Wiiline“, „WonderConnect“, „WoWo Sim“, „Yaalo“, „Yatelo“, „YeeSiM“, „Yesim“, „Yoho Mobile“, „ZenSim“,
suteikiant „Saily“ pirmumo teisę įsigyti paslaugas vienodomis sąlygomis. Paslaugų teikėjas užtikrina, kad teiks pirmumą bendradarbiavimui su „Saily“, o ne su konkuruojančiais verslais, įskaitant (be apribojimų) anksčiau išvardytus prekių ženklus, net ir pasibaigus išimtinumo įsipareigojimo galiojimui. Vadinasi, jei „Saily“ pasirenka pasiūlyti lygiavertį bendradarbiavimą, Paslaugų teikėjas privalo priimti „Saily“ pasiūlymą.
7. KONFIDENCIALUMAS
7.1. „Konfidenciali informacija“ reiškia šią Sutartį ir bet kokią bet kokios formos informaciją ar medžiagą, kurią Paslaugų teikėjui atskleidė „Saily“ ir kuri bus protingo žmogaus laikoma konfidencialia, įskaitant visą verslo, techninę, statistinę, finansinę, kainodaros, pardavimų, rinkodaros ir kadrų informaciją, informaciją apie klientus ar tiekėjus, praktinę patirtį, dizainą, komercines paslaptis, kūrybinę informaciją arba „Saily“ medžiagą ar programinę įrangą, šios Sutarties sąlygas, abipusio bendradarbiavimo sąlygas arba bet kokią informaciją, kuri nurodoma kaip „Konfidenciali“. Su šia Sutartimi susijusi informacija, kurią kiti „Saily“ partneriai atskleidė Paslaugų teikėjui arba kuri buvo atskleista jų vardu, taip pat laikoma Konfidencialia informacija.
7.2. Informacija, kuri:
7.2.1. buvo viešai prieinama atskleidimo metu arba tapo viešai prieinama po tokio atskleidimo, nepažeidžiant šios Sutarties;
7.2.2. buvo teisėtai žinoma Paslaugų teikėjui iš kito šaltinio, kuriam nebuvo taikomi konfidencialumo įsipareigojimai;
7.2.3. turi būti atskleista pagal galiojančius teisinius reikalavimus
nelaikoma Konfidencialia informacija.
7.3. Paslaugų teikėjas įsipareigoja Konfidencialią informaciją laikyti griežtai konfidencialia, paslaptyje ir, tiesiogiai ar netiesiogiai, nenaudoti bei (arba) neatskleisti jokios jos dalies jokiai trečiajai šaliai, išskyrus tiek, kiek toks atskleidimas yra būtinas tinkamam su šia Sutartimi susijusių įsipareigojimų vykdymui. Paslaugų teikėjas negali naudoti jokios iš „Saily“ gautos Konfidencialios informacijos siekdamas plėtoti, gerinti ar vykdyti paslaugą, kuri konkuruoja su Paslaugomis ir (arba) Turiniu, arba padėti tai daryti trečiajai šaliai.
7.4. Leistinas atskleidimas. Paslaugų teikėjas gali atskleisti Konfidencialią informaciją tais atvejais, kai:
7.4.1. to reikalaujama remiantis įstatymais, teismo įsakymu ar nurodžius kitai kompetentingai įstaigai arba specialiosios jurisdikcijos teismui; arba
7.4.2. buvo iš anksto gautas rašytinis „Saily“ patvirtinimas; arba
7.4.3. informacija atskleidžiama auditoriams, profesionaliems patarėjams (kuriuos su tokia šalimi sieja konfidencialumo įsipareigojimas ir jis taikomas bet kokiai atskleistai informacijai) ar finansų institucijoms.
7.5. Jei, remiantis 7.4.1. skyriuje nurodytomis aplinkybėmis, Paslaugų teikėjo reikalaujama atskleisti kokią nors „Saily“ Konfidencialią informaciją, jis turi, išskyrus įstatymais draudžiamus atvejus, pateikti „Saily“ skubų rašytinį pranešimą apie tokį reikalavimą, kad „Saily“ galėtų kreiptis dėl apsaugos įsakymo ar kitos teisės gynimo priemonės. Nesant apsaugos įstatymo, kitos teisės gynimo priemonės arba Paslaugų teikėjui negavus „Saily“ teisės atsisakymo, Paslaugų teikėjas gali, be čia numatytos atsakomybės, atskleisti tik tiek Konfidencialios informacijos, kiek teisėtai reikalaujama atskleisti.
8. DRAUDIMAS SUKČIAUTI
8.1. Paslaugų teikėjui aiškiai draudžiama pasinaudoti žmonėmis, priemonėmis, įrankiais ar susitarimais siekiant įvykdyti apgaulę, pažeisti galiojančius įstatymus, trukdyti kitiems partneriams, klastoti ir (arba) slėpti informaciją, susijusią su rekomenduojamaisiais asmenimis ar duomenų srauto ir (arba) pardavimų generavimu. Toks veiksmas apima (be apribojimų) automatinių priemonių naudojimą, siekiant didinti paspaudimų skaičių ar pildyti reikiamą informaciją, slėpti duomenų srautą ar kitaip jį padaryti nepasiekiamu „Saily“, šnipinėjimo programinės įrangos, vagysčių programinės įrangos naudojimą, slapukų diegimą ar kitus apgaulingus veiksmus, netikrus paspaudimus ir kt. Tokie veiksmai laikomi esminiu šios Sutarties pažeidimu. Nesąžininga veikla apibrėžiama „Saily“ nuožiūra.
8.2. Jei „Saily“ mano, kad Paslaugų teikėjas vykdo nesąžiningas veiklas arba juo naudojamasi nesąžiningoms veikloms ir (arba) nesąžiningoms operacijoms vykdyti, arba yra kokiu nors kitu būdu susijęs su nesąžininga veikla, „Saily“ gali atsisakyti sumokėti visą arba dalį Atlygio, nutraukti šią Sutartį ir (arba) reikalauti kompensuoti sumokėtą Atlygį.
9. ATSAKOMYBĖ
9.1. Šalys įsipareigoja susilaikyti nuo kitai šaliai žalingų veiksmų.
9.2. Pažeidęs šios Sutarties sąlygas, Paslaugų teikėjas turi kompensuoti bet kokią ir visą dėl tokio pažeidimo „Saily“ patirtą žalą.
9.3. Nei „Saily“, nei bet kuri jos patronuojančioji bendrovė, dukterinė ar susijusi įmonė, nei jų vadovai, direktoriai, pareigūnai, partneriai, agentai, darbuotojai ar atstovai neatsako už jokius netiesioginius, baudžiamuosius, atsitiktinius, specialiuosius ar pasekminius nuostolius, taip pat už bet kokį pajamų, pelno ar duomenų praradimą ar kitą žalą, kylančią iš ar bet kokiu būdu susijusią su šios Sutarties ir (ar) Rinkodaros veikla, nepriklausomai nuo to, ar atsakomybė grindžiama sutartimi, deliktu, griežta atsakomybe, ar kitu pagrindu, net jei „Saily“ buvo informuota apie tokių nuostolių galimybę.
10. ŽALOS ATLYGINIMAS
10.1. Paslaugų teikėjas gins, atlygins nuostolius ir laikys nekalta „Saily“ ir jos patronuojančias, dukterines įmones ar filialus, jų vadovus, direktorius, pareigūnus, partnerius, agentus, darbuotojus ir atstovus (ir jiems atlygins nuostolius bei laikys nekaltais) dėl bet kokios ir visos žalos, pretenzijų, ieškinių, veiksmų, sprendimų, susitarimų, įmokų, baudų, nuobaudų, išlaidų, įskaitant (be apribojimų) pagrįstas teisines išlaidas, kilusias dėl:
10.1.1. bet kokio faktinio ar tariamo „Saily“ Konfidencialios informacijos arba „Saily“ intelektinės nuosavybės teisių pažeidimo;
10.1.2. Paslaugų teikėjo pareiškimų ir garantijų pagal Sutartį;
10.1.3. Paslaugų teikėjo Paslaugų ir (arba) Turinio teikimo pažeidžiant šioje Sutartyje numatytas sąlygas;
10.1.4. trečiosios šalies faktinio ar tariamo pareiškimo dėl bet kokių intelektinės nuosavybės teisių ar Konfidencialios informacijos pažeidimo Paslaugose ir (arba) Turinyje; arba
10.1.5. bet kokio Paslaugų teikėjo įvykdyto šios Sutarties ar galiojančių įstatymų pažeidimo.
11. ATSAKOMYBĖS RIBOJIMAS
11.1 Šiame dokumente numatytos Rinkodaros veiklų programos ir „Saily“ paslaugos Paslaugų teikėjui teikiamos tokios, „kokios yra“. Išskyrus aiškiai šiame dokumente nurodytus atvejus, „Saily“ aiškiai neprisiima atsakomybės už jokias garantijas (aiškias, numanomas ar įstatymų nustatytas), įskaitant (be apribojimų) numanomas tinkamumo parduoti ir tinkamumo tam tikram tikslui garantijas bei iš pasiūlymų, naudojimo ar prekybos kylančias garantijas.
12. DUOMENŲ APSAUGA
12.1. Apibrėžimai. Šiame 12 skyriuje: (a) „Asmens duomenys“ reiškia bet kokią informaciją, susijusią su nustatytu ar nustatomu fiziniu asmeniu, arba informaciją, kuri kitaip apibrėžiama kaip „asmens duomenys“, „asmeninė informacija“ ar lygiavertis terminas pagal bet kuriuos Duomenų apsaugos teisės aktus; (b) „Duomenų apsaugos teisės aktai“ reiškia visus įstatymus, reglamentus ir privalomas gaires, susijusias su privatumu, duomenų apsauga, tiesiogine rinkodara ar Asmens duomenų tvarkymu, kurie taikomi bet kuriai Šaliai pagal šią Sutartį, įskaitant (bet neapsiribojant ir kiek taikoma) ES Bendrąjį duomenų apsaugos reglamentą (Reglamentas (ES) 2016/679), JK GDPR ir 2018 m. Duomenų apsaugos įstatymą, Lietuvos Respublikos asmens duomenų teisinės apsaugos įstatymą (ADTAĮ), „ePrivacy“ direktyvą 2002/58/EB, Kalifornijos vartotojų privatumo įstatymą su pakeitimais pagal Kalifornijos privatumo teisių įstatymą, taip pat kitus JAV valstijų privatumo įstatymus (įskaitant Virdžinijos, Kolorado, Konektikuto, Jutos ir Teksaso), Brazilijos Bendrąjį duomenų apsaugos įstatymą, Kanados PIPEDA ir visus kitus lygiaverčius teisės aktus visame pasaulyje; ir (c) tokie terminai kaip „valdytojas“, „tvarkytojas“, „verslo subjektas“, „paslaugų teikėjas“, „pardavimas“, „bendrinimas“, „tvarkymas“, „duomenų subjektas“, „vartotojas“ ir „asmens duomenų pažeidimas“ aiškinami pagal taikomus Duomenų apsaugos teisės aktus.
12.2. Duomenų apsaugos įstatymų laikymasis. Kiekviena šalis privalo laikytis visų Duomenų apsaugos įstatymų, taikomų jos vykdomam Asmens duomenų tvarkymui pagal šią Sutartį. Neapribojant to, kas išdėstyta pirmiau, kiekviena Šalis privalo: (a) užtikrinti teisėtą duomenų tvarkymo pagrindą ar lygiavertį teisinį pagrindą; (b) užtikrinti tinkamą skaidrumą ir pateikti pranešimus duomenų subjektams; (c) atsakyti į duomenų subjektų ar vartotojų prašymus įgyvendinti jų teises pagal taikomus teisės aktus; (d) kai reikalaujama, tvarkyti duomenų tvarkymo veiklos įrašus; ir (e) įgyvendinti ir palaikyti tinkamas technines ir organizacines priemones, kaip nustatyta 12.6 punkte.
12.3. Šalių vaidmenys. Jei šalys raštu aiškiai nesusitarė kitaip, kiekviena šalis veikia kaip nepriklausomas duomenų valdytojas, tvarkydama Asmens duomenis, susijusius su šia Sutartimi, ir nė viena iš šalių netvarko Asmens duomenų kitos šalies vardu. Nė viena šalis negali „parduoti“ ar „bendrinti“ kitos šalies Asmens duomenų, kaip tai apibrėžta bet kuriuose taikytinuose JAV valstijų privatumo įstatymuose, arba kitaip atskleisti iš kitos šalies gautų Asmens duomenų kryžminės kontekstinės elgsenos reklamos tikslais arba už piniginį ar kitokį vertingą atlygį, išskyrus atvejus, kai tai aiškiai leidžiama pagal šią Sutartį arba atskirą rašytinį šalių susitarimą.
12.4. Duomenų tvarkytojo ir paslaugų teikėjo santykiai. Jei teikdama Paslaugas viena Šalis tvarko Asmens duomenis kitos Šalies vardu pagal jos dokumentuotus nurodymus, Šalys, prieš pradėdamos tokį tvarkymą, sudaro rašytinę duomenų tvarkymo sutartį, kurioje nustatomos pagal taikomus Duomenų apsaugos teisės aktus privalomos sąlygos (įskaitant, kai taikoma, BDAR 28 straipsnį ir JAV valstijų privatumo teisės aktų paslaugų teikėjams taikomas nuostatas). Esant prieštaravimui, tokia sutartis turi viršenybę prieš šį 12 skyrių tiek, kiek tai susiję su tokiu duomenų tvarkymu.
12.5. Bendras duomenų valdymas / bendras duomenų tvarkymas. Jei šalys kartu nustato duomenų tvarkymo tikslus ir priemones (pavyzdžiui, vykdydamos bendro prekių ženklo kampanijas, naudodamos bendras stebėjimo technologijas, atlikdamos bendrą analizę arba kartu vykdydamos potencialių klientų paiešką), šalys sudaro rašytinį susitarimą, kuriame paskirsto atitinkamas savo pareigas, kaip to reikalauja galiojantys Duomenų apsaugos įstatymai.
12.6. Saugumas. Kiekviena šalis turi įgyvendinti ir užtikrinti tinkamas technines ir organizacines saugumo priemones, skirtas apsaugoti Asmens duomenis nuo neteisėto ar neleistino tvarkymo bei nuo atsitiktinio praradimo, sunaikinimo, pakeitimo, atskleidimo ar prieigos. Tokios priemonės turi atitikti Asmens duomenų pobūdį ir su duomenų tvarkymu susijusią riziką, būti suderintos su pripažintais pramonės standartais (pvz., ISO/IEC 27001 arba II tipo SOC 2) ir apimti bent prieigos kontrolę, Asmens duomenų šifravimą perdavimo metu ir, kai taikoma, saugojimo metu, periodinį šių priemonių veiksmingumo testavimą bei konfidencialumo įsipareigojimus personalui.
12.7. Asmens duomenų pažeidimai. Kiekviena Šalis privalo nepagrįstai nedelsdama ir bet kuriuo atveju ne vėliau kaip per septyniasdešimt dvi (72) valandas nuo sužinojimo apie bet kokį asmens duomenų saugumo pažeidimą (ar lygiavertį saugumo incidentą pagal taikomus Duomenų apsaugos teisės aktus), turintį įtakos pagal šią Sutartį perduotiems ar su ja susijusiems Asmens duomenims, apie tai informuoti kitą Šalį. Pranešančioji Šalis privalo pateikti pakankamai informacijos, kad kita Šalis galėtų įvykdyti savo pareigą informuoti reguliavimo institucijas ir nukentėjusius asmenis, o Šalys sąžiningai bendradarbiauja siekdamos ištirti incidentą, sumažinti jo poveikį ir pašalinti jo pasekmes.
12.8. Duomenų subjekto ir reguliavimo institucijų bendradarbiavimas. Šalys įsipareigoja pagrįstai ir laiku bendradarbiauti dėl: (a) duomenų subjektų ar vartotojų, kurie naudojasi teisėmis pagal taikytinus Duomenų apsaugos įstatymus, prašymų; (b) priežiūros ar reguliavimo institucijų užklausų, tyrimų ar vykdymo užtikrinimo veiksmų; ir (c) poveikio duomenų apsaugai vertinimų ar lygiaverčių vertinimų parengimo, kiek tai susiję su pagal šią Sutartį tvarkomais Asmens duomenimis.
12.9. Tarpvalstybiniai pervedimai. Jei vykdant šią Sutartį Asmens duomenys perduodami tarp jurisdikcijų tokiu būdu, kuriam pagal taikomus Duomenų apsaugos teisės aktus reikalinga konkreti apsaugos priemonė, mechanizmas ar vertinimas (įskaitant, kai taikoma, Europos Komisijos standartines sutarčių sąlygas, JK tarptautinio duomenų perdavimo priedą ar lygiaverčius mechanizmus), perduodančioji Šalis privalo tokį mechanizmą įdiegti prieš perduodant duomenis, o Šalys bendradarbiauja atlikdamos bet kokį pagal teisės aktus reikalaujamą perdavimo poveikio vertinimą ar lygiaverčių dokumentų parengimą.
12.10. Darbuotojų duomenys. Kiekviena šalis yra atsakinga už savo darbuotojų, rangovų ir kitų atstovų, kurių asmens duomenys pagal šią Sutartį atskleidžiami kitai šaliai, informavimą bei už tinkamo teisinio pagrindo ir skaidrumo pranešimo užtikrinimą pagal taikytinus duomenų apsaugos įstatymus.
12.11. Grąžinimas arba pašalinimas. Nutraukus šią sutartį arba jai pasibaigus, kiekviena šalis, gavusi kitos šalies pagrįstą prašymą, privalo grąžinti arba saugiai pašalinti iš kitos šalies gautus Asmens duomenis, išskyrus atvejus, kai jų saugojimas yra privalomas pagal galiojančius teisės aktus arba yra pagrįstai būtinas teisinių reikalavimų nustatymui, įgyvendinimui ar gynybai.
12.12. Paslaugų teikėjas – fizinis asmuo. Jei Paslaugų teikėjas yra fizinis asmuo, „Saily“ tvarko Paslaugų teikėjo asmens duomenis, esančius šioje Sutartyje arba susijusius su ja šiais tikslais: (a) deryboms dėl šios Sutarties, jos sudarymui ir vykdymui; (b) „Saily“ teisinių, mokestinių, apskaitos ir reguliavimo įsipareigojimų vykdymui; (c) „Saily“ teisėtiems interesams, susijusiems su sutartiniais santykiais, sukčiavimo prevencija ir teisinių reikalavimų pareiškimu, vykdymu arba gynimu, įgyvendinti. Jei Paslaugų teikėjui kyla klausimų dėl Paslaugų teikėjo asmens duomenų tvarkymo, jis gali susisiekti su „Saily“ adresu [email protected].
13. PERDAVIMAS
13.1. Paslaugų teikėjas negali perparduoti, perduoti ar perleisti jokių šiame dokumente nurodytų savo teisių ar pareigų ir bet koks bandymas perparduoti, perduoti, perleisti ar deleguoti tokias teises ar pareigas be išankstinio rašytinio „Saily“ sutikimo bus laikomas negaliojančiu.
13.2. Nepaisant 13.1 punkto, Paslaugų teikėjas gali naudotis trečiosiomis šalimis Sutarčiai vykdyti. Tačiau, net ir šiuo atveju, Paslaugų teikėjas atsako „Saily“ už tinkamą šios Sutarties vykdymą, tarsi ją vykdytų pats.
13.3. „Saily“ gali perparduoti, pavesti, perleisti ar deleguoti bet kokias šiame dokumente numatytas savo teises ar įsipareigojimus be išankstinio rašytinio Paslaugų teikėjo sutikimo. Visos šių Bendrųjų sąlygų sąlygos ir nuostatai bei kiekviena ST bus privaloma ir galios šio susitarimo šalims bei jų atitinkamiems asmenims, kurie perima teises ar įsipareigojimus.
14. NUTRAUKIMAS
14.1. Be priežasties. „Saily“ gali be apribojimų ir be jokios atsakomybės nutraukti UD ar jo dalies galiojimą Paslaugų teikėjui pateikusi išankstinį rašytinį pranešimą prieš 3 (tris) dienas. Šalys susitaria, kad UD nutraukimo pagal šį punktą atveju Paslaugų teikėjas turi teisę į proporcingą atlygį už Paslaugas, suteiktas iki nutraukimo, nebent UD būtų numatyta kitaip.
14.2. Esant priežasčiai. „Saily“ gali, be apribojimų ir be jokios atsakomybės, iškart ir bet kuriuo metu nutraukti UD ar jo dalį, jei Paslaugų teikėjas įvykdė esminį savo įsipareigojimų pagal UD ar toliau nurodytą pažeidimą. „Saily“ savo nuožiūra gali suteikti Paslaugų teikėjui papildomą laikotarpį pažeidimui ištaisyti, tačiau tai neriboja „Saily“ teisės bet kada nutraukti UD. Esminio pažeidimo atvejai apima (bet neapsiriboja) toliau nurodytus atvejus:
14.2.1. Pagal UD teikiamos Paslaugos ir (arba) Turinys:
14.2.1.1. visiškai ar iš dalies neatitinka UD sąlygų;
14.2.1.2. visiškai arba iš dalies neatitinka nusistovėjusios verslo praktikos, profesinių standartų, pramonės kodeksų;
14.2.1.3. pažeidžia bet kokius galiojančius įstatymus, reglamentus, teismo ar administracinius sprendimus arba trečiųjų šalių teises;
14.2.1.4. yra šmeižiantys, nepadorūs, priekabiaujantys, apgaulingi, vulgarūs, pažeidžiantys kito asmens privatumą, kurstantys neapykantą arba rasiniu, etniniu ar kitu požiūriu nepriimtini;
14.2.1.5. kenkia „Saily“, jos atstovų, susijusių įmonių, vadovų, direktorių, darbuotojų, agentų, klientų, paslaugų teikėjų ir kitų susijusių trečiųjų asmenų reputacijai, prekės ženklui, įvaizdžiui, atvaizdui ar viešai išraiškai;
14.2.2. Paslaugų teikėjas pažeidžia 5 skyriuje nurodytas Bendrąsias Paslaugų teikėjo garantijas ir pareiškimus;
14.2.3. Paslaugų teikėjas pažeidžia UD skyrių „Turinio pasiekiamumo laikotarpis“.
15. TAIKOMA TEISĖ IR GINČŲ SPRENDIMAS
15.1. Ši Sutartis ir su šia Sutartimi susijusių šalių santykiai (įskaitant šios Sutarties sudarymą, galiojimą, negaliojimą, įgyvendinimą ir nutraukimą) bus reguliuojami ir Sutartis bus aiškinama pagal Nyderlandų įstatymus.
15.2. Šalys bandys iš šios Sutarties kilusias pretenzijas ir ginčus išspręsti konsultacijomis ir abipusiu bendradarbiavimu. Jei šalims nepavyks pasiekti taikaus susitarimo per 30 (trisdešimt) dienų nuo vienos šalies rašytinio pranešimo kitai šaliai įteikimo, tuomet visi su šia Sutartimi susiję ginčai (įskaitant visas pretenzijas, ginčus ir nesutarimus) ar iš to atsiradę tolesni susitarimai sprendžiami remiantis Nyderlandų arbitražo instituto arbitražo taisyklėmis. Arbitražo teismą sudaro vienas arbitras. Arbitražo teismas paskiriamas pagal numatytą procedūrą. Arbitražo vieta – Roterdamas. Procesas vedamas anglų kalba.
16. KITOS NUOSTATOS
16.1. Galiojimas. Šios Bendrosios sąlygos ir kiekviena ST įsigalioja ir galioja ST nurodytą laikotarpį. Šios Sutarties galiojimo pabaiga ar nutraukimas neturi įtakos šalies, kuriai taikomos bet kokios šios Sutarties nuostatos, teisėms ar įsipareigojimams, kurie savo prasme ir kontekstu galioja ir pasibaigus sutarčiai ar ją nutraukus, įskaitant (be apribojimų) 6, 7, 8, 9, 11, 12, 14 Skyrių nuostatas.
16.2. Pakeitimai. Visi konkrečios ST pakeitimai galioji tik tuomet, jei jie padaryti raštu ir šalių tinkamai įforminti. Konkretaus UD terminas ar sąlyga gali būti atšaukti ar pakeisti tik abiejų šalių rašytiniu sutikimu.
16.3. Prieštaravimai. Kilus prieštaravimų tarp šių Bendrųjų sąlygų ir UD, pirmumas teikiamas UD, o ne Bendrosioms sąlygoms.
16.4. Įgaliojimai. Kiekviena iš šalių garantuoja ir patvirtina kitai šaliai, kad asmenys, pasirašantys šią Sutartį šalių vardu, turi visus reikiamus įgaliojimus, leidimus, sutikimus, taip pat visus leidimus patvirtinančius dokumentus, reikalingus šiai Sutarčiai pasirašyti ir tinkamai vykdyti joje numatytus įsipareigojimus.
16.5. Teisių atsisakymas. Nepasinaudojimas ar delsimas pasinaudoti bet kuria šiuo dokumentu numatyta teise, galia ar privilegija nelaikomas tokios teisės, galios ar privilegijos atsisakymu, taip pat joks pavienis ar dalinis pasinaudojimas teise, galia ar privilegija neužkerta kelio kitam ar tolesniam pasinaudojimui bet kuria šiuo dokumentu numatyta teise, galia ar privilegija.
16.6. Bendravimas. Už šalių bendravimą atsakingi tam paskirti kontaktiniai asmenys. Jei Paslaugų teikėjas paskiria naują kontaktinį asmenį, jis turi tuojau pat, tačiau ne vėliau nei per penkias (5) dienas nuo tokio paskyrimo, apie tai pranešti „Saily“. Jei Paslaugų teikėjas neinformuoja „Saily“ apie naujo kontaktinio asmens paskyrimą, laikoma, kad bet kokia „Saily“ komunikacija, išsiųsta Paslaugų teikėjo kontaktiniam asmeniui, apie kurį buvo pranešta „Saily“, yra tinkamai įteikta.
Visi Šalių pranešimai, siuntos, įspėjimai ir kita korespondencija turi būti įteikiami Šaliai asmeniškai, siunčiami per patikimą kurjerių tarnybą, elektroniniu paštu arba registruotu paštu (su iš anksto apmokėtu grąžinimo arba pristatymo patvirtinimu), nebent Sutartyje nustatyta kitaip. El. paštu siunčiamas dokumentas laikomas kitos šalies gautu tą pačią darbo dieną, jei el. laiškas išsiunčiamas įprastomis šalies gavėjos darbo valandomis, arba kitą darbo dieną, jei išsiunčiamas po įprastų darbo valandų. Registruotu laišku išsiųstas dokumentas laikomas gautu trečią darbo dieną po tos dienos, kai adresatui skirtas dokumentas buvo perduotas pašto paslaugų teikėjui.
Šiose Bendrosiose sąlygose nurodytas rašytinis patvirtinimas apima ir patvirtinimą el. paštu.
16.7. Nepriklausomi rangovai. Šios Sutarties šalys yra nepriklausomi rangovai. Nė viena šios Sutarties nuostata nenumato šalių partnerystės, bendros įmonės, įstaigos, franšizės, pardavimų atstovo, akcininko arba darbdavio ir darbuotojo santykių sukūrimo. Paslaugų teikėjas supranta, kad jis neturi jokių įgaliojimų veikti „Saily“ vardu.
16.8. Dalomumas. Jei kuri nors šios Sutarties nuostata ar jos dalis kompetentingos jurisdikcijos teismo nustatoma negaliojančia, neteisėta ar neturinčia galios, tai neturi įtakos likusių šios Sutarties nuostatų galiojimui, teisėtumui bei galiai, ir kiekviena nuostata ar jos dalis yra laikoma savarankiška, daloma ir atskira.
16.9. UD atitikmenys ir pasirašymas. ST gali būti sudaryta dviem egzemplioriais, kurių kiekvienas laikomas originalu, tačiau jie abu sudaro vieną ir tą patį šalių susitarimą. Pasirašyta ir elektroniniu būdu – faksu, el. paštu, per „DocuSign“ platformą ar kita abiem šalims priimtina priemone – persiųsta ST yra laikoma originalia ir turi tokią pačią privalomąją galią kaip ir originaliu parašu pasirašytas originalus dokumentas.



